其實我一直很希望論壇有自己的日翻,之前有過一次翻譯的經驗,雖然直接譯稿實在是很難看懂,很多地方要經過反復地推敲和商討才能保證潤色后仍然原汁原味。
& R- o" G$ ~! r# j( i【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟工作很辛苦,但是我們至少看到了希望,可惜的是沖繩男最後似乎奔波于學校和實驗室之間,最後斷了聯繫。初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界; R# s- N* F& a1 A' A5 O: F
現在幾個懂日語的,別怪我說的難聽,不是架子大就是脾氣壞,之前逮過書屋,還是自己徒弟呢,說什麽太忙,找了種種藉口。不知不覺自己跑去做翻譯,直接發稿,其結果就是,不經潤色,翻出來的東西只能叫可以讀。' d! ]! Y4 y8 H1 x
再後來書屋跑去漢化漫畫了,好吧,反正我一個人守著小說。