轻小说之泪
在读了那么多本轻小说后的现在……我终于写下这篇文字。
: C/ C4 o! \& ?" `$ N" o6 o+ P【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟 我忘不了那一天,第一次读到狼与香辛料的那一天。当时的我已经对网络小说绝望,确切地说,应该是在只看了几本之后就已经绝望。无聊的情节,似曾相识的桥段,狭窄的世界观和人生观都已经让我忍无可忍。因此当朋友向我推荐《狼与香辛料》的时候,我只是用一个冰冷的眼神回敬他。不过我还是决定读一读。我读的第一本轻小说就是它了。那是是百度贴吧版本,一共三卷,而且不知道为什么每卷都缺了最后一章。
- ?2 D* y/ x6 ^3 z6 Fold.ivocaloid.com 我被震惊了。
+ c1 ~/ w' }2 U. }% x* W6 jold.ivocaloid.com 我发现轻小说确实不是通常意义上的小说,但是我可以看到它与网络小说们的本质区别。那宏大的世界,那优雅华丽又不失亲近感的语言,都让我欲罢不能。缺失的最后一章也令我焦躁不安,在那之前我还从来没有过这样对一篇文章痴迷。我流泪了。狼与香辛料正是第一本令我流泪的小说。没错,不是轻小说,是小说。更确切一点来说,在所有“媒体”中,不管是面对电视剧、电影还是别的什么,我从来没有流过泪,连我自己都觉得自己是个冷血的人。不过,轻小说……解冻了我。: C, U8 j9 r. P. k( X6 @/ r
之后我开始用尽我的一切空闲时间阅读轻小说。第二部是零之使魔,第三部是魔法禁书目录……我可以觉察到我的心中正在发生着某些改变。
8 F: P$ A X2 R4 V7 k 怎么说呢?变得更加和平?
' b: x3 ~ @& F3 r" i8 L【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟 我想要成为一个温柔的人。不管将来会如何,我都不会放弃我希望的“温柔”这一名词。【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟) R. S( [2 T7 }5 ]0 y0 s
现在我收藏着在一年不到的时间内读完的250M的轻小说。
" V; l$ ]' a6 E1 L 之后,我在网上发现了一个现象,那就是禁止SF转载。" E4 @7 M$ F$ h$ M, K& E4 B9 Y
我在叹息。
9 c4 f9 r, }4 o* [% |: Gold.ivocaloid.com 并不是因为我在SF下载频繁。
' E, |3 M% O9 M. c圣城ACGN学院|未来世界|初音ミク中国原创联盟|初音ミク中文推广站|SC9985|MikumikuCN|初音MIKU|初音未来|原创动漫|漫画|游戏|游小说 轻小说在中国的发展还处于起步阶段。种种对轻小说的非议并没有停歇过。人们多以为轻小说=网络小说,将轻小说打入“俗”的范畴中。在这样的情况下,我们热爱轻小说的人们应该做些什么?圣城ACGN学院|未来世界|初音ミク中国原创联盟|初音ミク中文推广站|SC9985|MikumikuCN|初音MIKU|初音未来|原创动漫|漫画|游戏|游小说: A0 H* I }9 [
虽然在这里的大家都明白轻小说与网络小说的区别,但是不要忘了,我们仍然是少数。为了让更多的人了解这一点,我们应该做的事情是禁止转载吗!?
1 \7 w% r: C# m1 j【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟 翻译者为什么要翻译一本轻小说?为了证明自己的实力?为了获取声名?为了赚取利益?当然都不是。中国的轻小说翻译工作者们没有报酬,只有大家的感谢。我觉得我们之所以要翻译轻小说,就是因为我们想看到大家的快乐。在上网的时候别人都在魔兽CS,而我则在转载、跟贴、评论、宣传。别人都说我疯了,但是我知道自己在做什么,而且还会一直做下去。我是找不到原文的人,因此虽然会日文却无路报国,只能翻译翻译周边的东西。如果能找到原文,我也会拼命地进行翻译工作的,我敢肯定。初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界; q& j( O; Z4 b4 o, G( d+ s2 t
我希望更多的人可以体会到轻小说与网络小说之间的差别。我希望有一天我可以大声说出“我爱看的小说类型是轻小说”。
3 {( P( v' Y7 Y4 ]" Z; u圣城ACGN学院|未来世界|初音ミク中国原创联盟|初音ミク中文推广站|SC9985|MikumikuCN|初音MIKU|初音未来|原创动漫|漫画|游戏|游小说 我希望轻国的部分翻译人员认真考虑我的请求,不要再让SF特殊化。old.ivocaloid.com1 s- x. U# w+ ]8 k4 i
毕竟,SF由于其下载方便的特点,因此是轻小说宣传的第一阵线。禁止SF的转载会让轻小说在中国的发展受到相当大的影响。初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界6 p" A/ {2 N7 z2 ^: b9 f/ f
另外,关于版权,我一直就很纠结——我们本来就没有翻译权,为什么还会有人去主张自己的版权呢……转载时注明信息是道德规约,而不是法律规约。翻译者辛辛苦苦翻译的文章连名字都签不上,这点确实很过分。似乎这也是SF遭到讨厌的原因之一。不过与管理员沟通就可以解决的事情,禁止转载是不是有点小题大作?……我不会说话,抱歉。6 h& ]# `$ ^ n" \+ v1 C( I
拜托了!请轻国的翻译人员们认真考虑!old.ivocaloid.com5 J' ~! @$ \. U: @
希望轻小说在中国一路走好。
1 d7 H. I0 S' w, U$ n+ @2 H' Told.ivocaloid.com 以上。有异议请和平发表。谢谢。