要说转载权,任谁都没有,轻国说的好听的是在中国发扬轻小说,说难听了,抢了日文原版书,找了一大帮子人,翻译完了霸占版权当盗版事业先锋者。圣城ACGN学院|未来世界|初音ミク中国原创联盟|初音ミク中文推广站|SC9985|MikumikuCN|初音MIKU|初音未来|原创动漫|漫画|游戏|游小说& l$ M- |( W! L3 G
网络的确很方便,要什么就能找什么,但是网上转载全书内容本身就是一种侵权行为。+ k5 A) U+ ]7 i6 g; i/ X
轻国禁止他站转载,说白了就是为了保证自己论坛的生存力,也就是那么点私心,根本不用把什么译者辛苦,保护译者劳动果实之类的片面而又缺乏实质的理由摆上台面。% [$ V, H: @/ V5 I5 U
译者为何倾心倾力地,不求回报地翻译大片大片的日文小说?为的不是让论坛红火,为的不是让轻国霸权,为的是让更多读者读到优秀的轻小说。
" W0 C9 S, E/ R* J2 V" l9 W5 L1 l! Jold.ivocaloid.com从近了看,这是一种中日文化上的交流,从远的看,它甚至可以促进我国小说业界的发展,正如楼上所说,国内崛起的轻小说创作群,实力丝毫不弱于日本。0 ~6 S: ^ q% [: C* [' r( `
要是作者跟轻国签约,或者轻国用资金买到转载权,它霸占发布权,我们没有非议。但是同样是盗版,大家都在侵权,轻国有何颜面在此霸道?4 W- S; h+ K2 x/ L. S* j8 F6 h
我不想说得太过激,好歹人家有自己的日翻,既然翻译的人是轻国的人,他要蛮横我们也没办法,国民逆来顺受已经不是一天两天了,由他去了。; G# w' U2 H- j0 C6 W& F: D- |
; |: h+ ]1 @5 m+ _: p再说二次转载(轻国的行为在我看来是加工后的一次转载,只是从书面转载到网络),抹去名字什么的,的确是有点过分,从译者的角度来讲,被抹杀掉自己的辛勤劳动,怎么也觉得别扭,我本人也有这样的感受。5年前出于对某款游戏的热爱,制作了全套WINDOWS+QQ+WINAMP的风格化皮肤,其实很多素材也是沿用了经典皮肤的,我写了很长一篇声明,详细罗列了所有引用的到得素材,打包的时候不但添加了TXT文档,还在RAR中添加注释,之后下载量也很可观。2年前出于好奇,搜索了一下当年自己做的那款主题,很好啊很好。转载是不少,不过连名带姓包括素材出处全都给我抹杀掉了,弄的我到像个侵权抄袭的。old.ivocaloid.com8 L# \2 s. o! \" J& ?
当然,我也没有像那种被抢了老婆似的愤恨,只能说国人的意识层次还没到那个高度,叹口气也就完了,毕竟有人喜爱,有人赞扬,这本身就是我所追求的。* |% [2 L# c* U' D7 Q
我相信大多数译者(真正有水平的,不是那种看了半章就想扔掉的),胸襟不可能那么狭隘,能够持之以恒的重复这繁杂的劳动,本身就是有一定觉悟的人,怎么会为转载一类的小事闹别扭?【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟& u$ s/ a, W1 i8 U7 `5 K3 ?/ @
有人看,有人夸,足矣。【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟! t) c0 z9 P0 W, U8 W
这里得提一下小道,读轻小说的都知道,《全金》中文译本是小道的努力屋首发的,《全金》已经转载得够远的了吧?人家小道骂过一句吗?没有!old.ivocaloid.com, \+ @% C6 K& m# [