标题:
无聊的冷笑话一个
[打印本页]
作者:
TL.Rei
时间:
2009-1-29 15:39
标题:
无聊的冷笑话一个
出自空境第5章,被震撼了....
——荒や、何を求める
——真のエーチを
——荒や、どこに求める
——ただ、己の内に飲む
果然大叔们都是发自内心的追求的H啊.....
作者:
小胖
时间:
2009-1-29 15:41
空之境..我等我的小说到..看完再看剧场..
不然我真的看不懂意思...TL顺便翻译一下吧
作者:
小胖
时间:
2009-1-29 15:50
己の内に飲む
什么意思??
作者:
小胖
时间:
2009-1-29 15:50
完了...学一个学期的日语...变形活用全部忘掉了
作者:
SION
时间:
2009-1-29 18:38
这也让我想起荒耶叔的起源是『静止』来着, 大家都是 セイシ 来的
作者:
小胖
时间:
2009-1-29 18:39
终于等我等到你了...银兄啊
好久不见
作者:
艾路塞尔
时间:
2009-1-29 18:41
(⊙o⊙)哦
銀酱呀,好久不见~
作者:
小胖
时间:
2009-1-29 18:43
真的好久不见
作者:
SION
时间:
2009-1-29 21:59
的确是很久不见了,恩,然后呢?
作者:
fadekele
时间:
2009-1-29 22:08
翻译一下,小说看过内容忘记了
作者:
TL.Rei
时间:
2009-1-29 22:19
——荒や、何を求める 荒耶,你在追求什么
——真のエーチを 真正的E-chi(睿智、H,反正是同音)
——荒や、どこに求める 荒耶,你在何处追寻
——ただ、己の内に飲む 只是,在自己的心中追寻(渴望?最后这个词有点误差)
<<<这也让我想起荒耶叔的起源是『静止』来着, 大家都是 セイシ 来的
今天起他的起源应该改成エーチ啦`~
作者:
王子殿下
时间:
2009-1-29 22:51
冷~~~~~~~~囧~~~~~~
作者:
deamon014
时间:
2009-1-29 22:56
蹲.........R文苦手........
等待翻譯............
失誤........發現翻譯...........
作者:
SION
时间:
2009-1-30 21:14
今天起他的起源应该改成エーチ啦`~
________________-
嘛, 大家的起源都是エーチ也没有错, セイシ的话反而有点歧视...
作者:
TL.Rei
时间:
2009-1-30 21:49
也有一些起源是石头里出来的、蛋里面孵化的、外天空掉下来的什么的
作者:
レナ·グリモワ—ル
时间:
2009-1-30 23:55
睿智啊= =
好吧。。。只是对e chi特别敏感而已。。。。。
作者:
TL.Rei
时间:
2009-1-31 20:04
某蛙.....咱在某个奇妙的地方看到了汝
欢迎光临 【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟 (http://old.ivocaloid.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0